Προς το περιεχόμενο

Γνώμη/βοήθεια για στίχους


Προτεινόμενες αναρτήσεις

Πουηντα ντε να τα ακουσομε? ;D

Μη μας φτιανεις αδικα,ειμαστε και μικρα παιδια. ;D ;D ;D ;D

 

Το κομμάτι προορίζεται να παιχτεί με τη μπάντα, οπότε, μόλις έχω κάτι, θα ποστάρω.

 

:)

 

Πρώτος στίχος της τελευταίας στροφής: το σωστό είναι greatest αντί για greater.

 

Δεύτερος στίχος πέμπτης στροφής: convenient και όχι convinient

 

Τρίτος στίχος της τέταρτης στροφής: Είσαι σίγουρος ότι θες να πεις bounds και όχι bonds; Επίσης εκείνο το the μήπως ήθελες να είναι be;

 

Τέταρτος στίχος πέμπτης στροφής: Dead from inside είναι λίγο (ή και πολύ) κατευθείαν μετάφραση από τα ελληνικά. Το σωστό είναι σκέτο dead inside αν και εδώ μπορεί και να περνάει το from ως εμφατικό. Δεν είμαι σίγουρος.

 

Άμα το ακούσω και με μουσική, θα σου πω εντυπώσεις.

 

 

 

 

 

Ευχαριστώ!

 

Θα τα τσεκάρω/διορθώσω!

 

:)

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργήστε λογαριασμό

Γραφτείτε στην παρέα μας. Είναι εύκολο!

Δημιουργία λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Σύνδεση
×
×
  • Δημοσιεύστε κάτι...

Τα cookies

Τοποθετήθηκαν cookies στην συσκευή σας για να είναι πιο εύκολη η περιήγηση στην σελίδα. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε, διαφορετικά θεωρούμε πως είναι OK να συνεχίσετε. Πολιτική απορρήτου