mustafank Δημοσιευμένο 8 Ιουνίου 2015 OP Share Δημοσιευμένο 8 Ιουνίου 2015 Πουηντα ντε να τα ακουσομε? ;D Μη μας φτιανεις αδικα,ειμαστε και μικρα παιδια. ;D ;D ;D ;D Το κομμάτι προορίζεται να παιχτεί με τη μπάντα, οπότε, μόλις έχω κάτι, θα ποστάρω. :) Πρώτος στίχος της τελευταίας στροφής: το σωστό είναι greatest αντί για greater. Δεύτερος στίχος πέμπτης στροφής: convenient και όχι convinient Τρίτος στίχος της τέταρτης στροφής: Είσαι σίγουρος ότι θες να πεις bounds και όχι bonds; Επίσης εκείνο το the μήπως ήθελες να είναι be; Τέταρτος στίχος πέμπτης στροφής: Dead from inside είναι λίγο (ή και πολύ) κατευθείαν μετάφραση από τα ελληνικά. Το σωστό είναι σκέτο dead inside αν και εδώ μπορεί και να περνάει το from ως εμφατικό. Δεν είμαι σίγουρος. Άμα το ακούσω και με μουσική, θα σου πω εντυπώσεις. Ευχαριστώ! Θα τα τσεκάρω/διορθώσω! :) https://morphinesocialclub.bandcamp.com/releases https://www.facebook.com/churchofmangr/ Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες More sharing options...
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργήστε λογαριασμό
Γραφτείτε στην παρέα μας. Είναι εύκολο!
Δημιουργία λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Σύνδεση